YUCATAN     
 

       

tours          

   

 

Merida


Chichen-Itza


Uxmal 

 

Kabah


Ruta Puuc y Grutas 

de Loltun


Celestun


Cenotes de Cuzama


Dzibilchaltun


Izamal


Ek-Balam

 

Cenote Ikil

 

Cenote Xcanche

 

Grutas de Balankanche

 

Ruta de los Conventos

 

Oxkintok

 

Mayapan

 

Rio Lagartos

 

Valladolid

 

Cenote Dzinup

 

Cenote Kankirixche

 

 

 

Yucatan forma parte del Mundo Maya, cultura de la que se esparcen vestigios por todo su territorio, resaltando Chichen Itza, Uxmal y la llamada Ruta Puuc. Cuenta, asimismo, con ciudades coloniales como Merida, Valladolid e Izamal, ademas de restos de señoriales haciendas henequeneras, algunas de las cuales han sido restauradas para ser utilizadas como hoteles.Yucatán ofrece, ademas, playas, fiestas tradicionales, ferias y una exquisita gastronomia, por lo que Yucatan constituye un magico atractivo.

 

------------------------------------------------------

 

Yucatan forms part of the Mayan world, vestiges of which can be found throughout its territory, particularly in Chichén Itza and along the Puuc Route. It also contains colonial cities such as Merida, Valladolid and Izamal, as well as the remains of elegant sisal haciendas, some of which have been restored and converted into hotels. The state is dotted with Mayan villages whose handicrafts, religious rites, traditions and ancient customs contribute to its magical attraction.

 

       MERIDA 

 

Cuando de explorar Yucatán se trata, todos los caminos llevan a la placentera Mérida, su capital. Además de ser la ciudad colonial por excelencia, Mérida también es el punto de partida ideal para las excursiones a los principales sitios arqueológicos, ciudades y pueblos coloniales. Es la capital del Estado mejor conocida como la “Ciudad Blanca”, donde hasta hace 500 años era la antigua ciudad Maya de T´ho o Ichcaansihó, que quiere decir cinco cerros. Fue fundada en el año de 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo”, después de vencer con muchas dificultades y obstáculos a los diversos señoríos Mayas, cuyos grandiosos templos y adoratorios hicieron recordar a los guerreros españoles, aquellos edificios de cal y canto bien labrados y con muchas molduras de la antigüedad romana erigidos en Mérida, la de España, lo que indujo al fundador a bautizarla con el mismo nombre de la imperial y secular urbe hispánica. A partir de su fundación, Mérida inicia su vida de ciudad colonial, con calles y plazas trazadas simétricamente a cordel y escuadra, al estilo de las viejas urbes castellanas y andaluzas, cuya estructura original aún perdura en nuestros días.

-------------------------------------------------------

In 1542, the Conquistadores captured the Mayan stronghold of Ichcaanziho and renamed this ancient city Merida, because it reminded them of the city of Merida back home in Spain. A Maya stronghold long before the arrival of the Spaniards, Merida still has its roots in the Maya culture, but is now peppered with European touches as well. Dazzling details like tree-lined boulevards right out of a picture postcard sent from Paris; filigreed wrought iron railings reminiscent of old Spain; beautifully carved wooden doors; marble and mosaic floors; walled gardens; and ornate fountains. They call it the "white city", La Ciudad Blanca because it's so clean and white. It sparkles in Merida's brilliant and perpetual sunshine. Merida is a genteel, laid-back colonial city with a population of 700,000 and, paradoxically at times, it's a bustling, sprawling traffic-clogged metropolis just like other cities of its size.

     
     CHICHEN ITZA 

 

Ciudad arqueológica maya del estado mexicano de Yucatán. El nombre de Chichén-Itzá tiene raíz maya y significa "en la orilla del pozo de los itzáes". Se estima que Chichén-Itzá se construyó alrededor de los años 435 y 455. La decadencia de los centros mayas del Clásico ocurrida a lo largo del siglo IX no llegó al norte de Yucatán sino hasta 150 años más tarde, de manera que en este reducido momento de tiempo se desarrolló el pujante estilo Puuc en ciudades como Uxmal, Sayil, Kabah o Chichén Itzá; sin embargo, estas urbes decaen hacia el año 1.000 d.C. a excepción de Chichén Itzá, que inicia una etapa de poderío político que culmina con el primer Estado centralizado de la historia maya, afectando al norte de Yucatán. Para el estudio de esta ciudad a partir del año 1.000 contamos con la tradición oral recogida en crónicas indígenas y con la arqueología; ambas a veces se complementan, pero en muchas ocasiones se contradicen, produciendo una gran confusión acerca de la evolución histórica de Chichén. La evidencia señala que la primera llegada de grupos itzá de origen Chontal procedentes de las tierras bajas de Tabasco pudo ocurrir hacia el 800 d.C. Es un lugar maravilloso enclavado dentro de la misma naturaleza de la península yucateca. Su estado de conservación varía en función del monumento que se visite. Los que se encuentran en estado optimo son La Piramide de Kukulcan y el Juego de Pelota, mientras que el Templo de los Guerreros y el Observatorio se encuentran inaccesibles al publico en general para cuidarlos de su irreversible deterioro. Es imprescindible subir el Castillo, porque la magnifica vista que ofrece de verdad justifica el esfuerzo de aguantar los 91 escalones. Es recomendable encarecidamente, aunque en Agosto de 1999 se hablaba de que si iba a prohibir el acceso a la Pirámide para resguardarlo del desgaste ocasionado por el turismo mismo que desde 2006 entro en vigor.

----------------------------------------------------------

Chichen-Itza (chee-chehn eet-sah) in Maya, was a sacred city of the Itza and the name literally means: "Mouth of the well of the Itza". Located 75 miles east of Merida, the capital of the State of Yucatan, Mexico; this archaeological site is rated among the most important of the Maya culture and covers an area of approximately six square miles where hundreds of buildings once stood. Now most are mounds but more than thirty may still be seen by tourists. The ruins are divided into two groups. One group belongs to the classic Maya Period and was built between the 7th and 10th centuries A.D., at which time the city became a prominent ceremonial center. The other group corresponds to the Maya-Toltec Period, from the later part of the 10th century to the beginning of the 13th century A.D. This area includes the Sacred Well and most of the outstanding ruins. When Chichen-Itza was first settled it was largely agricultural. Because of the many cenotes in the area, it would have been a good place to settle. During the Central Phase of the Classic Period, referred to as Florescence, (625 -800 A.D.) arts and sciences flourished here. It was at this time that Chichen-Itza became a religious center of increasing importance, evidenced by the buildings erected: the Red House, the House of the Deer, the Nunnery and its Annex, the Church, the Akab Dzib, the Temple of the Three Lintels and the House of Phalli. The Toltec influenced the Itza in more ways than just architecture. They also imposed their religion on the Itza, which meant human sacrifice on a large scale. They expanded their dominions in northern Yucatan with an alliance with Mayapan and Uxmal. As the political base of Chichen-Itza expanded, the city added even more spectacular buildings: the Observatory, Kukulkan's Pyramid, the Temple of the Warriors, The Ball Court, and The Group of the Thousand Columns. The Temple of the Warriors has pillars sculptured in bas-relief, which have retained much of their original color. Murals once adorned its walls. It is surrounded by numerous ruined buildings known as the Group of a Thousand Columns. The Cenote of Sacrifice was reserved for rituals involving human sacrifice involving the rain God. The victims were not only young women, but also children and elderly men and women.

     
     UXMAL

 

 

Conocida como “la tres veces construida”, es una de las ruinas mayas cuya arquitectura es de las más majestuosas de Yucatán. Su belleza se caracteriza por tener palacios bajos y horizontales, colocados alrededor de patios o cuadrángulos, los cuales son ricos en decorados de esculturas muy detalladas elaborados con miles de pequeñas piedras perfectamente pulidas y ajustadas formando mosaicos geométricos de una perfección no igualada en toda la zona maya. Uxmal, rodeada de leyendas, mitos y anécdotas, poéticas en su nombre y su historia, está situada junto a una serie de colinas que se conocen con el nombre de Puuc, que en lengua maya quiere decir “serranía”, nombre que posteriormente recibió el estilo arquitectónico que tienen los sitios de esa región. Conforman la ciudad 15 grupos de edificios, distribuidos de norte a sur, en una extensión de aproximadamente dos kilómetros. Entre los que destacan: La pirámide del Adivino, con su Plaza de los Pájaros, el Cuadrángulo de las Monjas, el Juego de Pelota, el Palacio del Gobernador, la Gran Pirámide y El Palomar, además del Grupo Norte, la Casa de la Vieja , El Cementerio y el Templo de los Falos. La gran cantidad y variedad de edificios hablan de la complejidad social en este centro de las actividades políticas, económicas y religiosas. La estructura más impresionante y con una altura de mas de 35 metros es la "Casa del Adivino", de acuerdo con una antigua leyenda, esta pirámide fue levantada por un enano en tan solo una noche, aunque en realidad se erigió en cinco etapas y se diseñó de tal modo que su escalinata da cara al oriente, hacia la puesta del sol en el solsticio de verano.

----------------------------------------------

The name Uxmal means 'thrice-built' in Mayan, referring to the construction of its highest structure, the Pyramid of the Magician. The Maya would often build a new temple over an existing one, and in this case five stages of construction have actually been found. Uxmal was one of the largest cities of the Yucatán peninsula, and at its height was home to about 25,000 Maya. Like the other Puuc sites, it flourished in the Late Classic period (around 600-900AD). Indications are that its rulers also presided over the nearby settlements in Kabah, Labná and Sayil, and there are several sacbe's (white roads of the Maya) connecting the sites. The area is known as the Ruta Puuc, or Puuc route, from the nearby hills. With a population of about 25,000 Uxmal was one of the largest cities in the Yucatán. Puuc architecture has several predominant features, most notably constructions with a plain lower section and a richly decorated upper section. Carvings most commonly found include serpents, lattice work and masks of the god Chac. The Pyramid of the Magician legend held that when a certain gong was sounded, the town of Uxmal would fall to a boy "not born of woman". One day, a dwarf boy, who had been raised from an egg by a witch, sounded the gong and struck fear into the ruler, who ordered him to be executed. The ruler promised that the boy’s life would be saved if he could perform three impossible tasks, one of which was to build a giant pyramid in a single night. The boy achieved all the tasks and became the new ruler.

     
       KABAH

  Permaneciendo en la Ruta, la siguiente parada será Kabah. Saliendo de Sayil, 5 kilómetros adelante en la "T" en el camino habrá que dar vuelta a la derecha. El camino esta muy bien delineado por lo que no hay que temer. Kabah es famoso por su " Palacio de las Mascaras de Chaac" (dios de la lluvia). También aquí se encuentra el tan fotografiado arco que se cree sea el centro de la ciudad y la entrada al sac-be (camino blanco- carretera maya) que corría hasta Uxmal.

-----------------------------------------------

Kabah was doubtless a dependent city of the Xiu state, since it was so near the Xiu capital and, moreover, is connected with it by the causeway just mentioned. The most interesting structure at Kabah is the so-called Palace of the Masks [Codz Poop], which is 151 feet long and contains ten handsome chambers arranged in two tiers of five each; the chambers of each pair are built one directly behind the other, with a single outside doorway for each pair. The exteriors of most Maya buildings...are usually devoid of sculptural decoration below the medial molding, while the often exceedingly rich and intricate mosaics are principally concentrated in the upper half of the façades. The Palace of the Masks, however, is different in this respect. It stands on a low platform, the face of which is decorated with a single row of mask panels; above this is a rich lower molding, surmounted by the lower half of the façade composed of three rows of mask panels running entirely across the front of the building.

     
       RUTA PUUC / PUUC ROUTE

 

Una interesante apreciacion global variada de la civilizacion Maya le espera a solo 80 kilometros (50 millas) al sur de Merida. Se le conoce como la (montuosa) Ruta Puuc. Esta incluye los lugares de Uxmal, Kabah, Sayil, X-Lapac, Labna, y las grutas de Lol-tun. En cada uno de estos emplazamientos piramides mayas han sido rescatadas aunque otras estructuras aun prevalecen cubiertas por la selva y otros hierbajos, tal cual fueron halladas por los primeros exploradores y arqueologos.

Loltun

Se inicia la travesia tomando rumbo hacia el sur siguiendo la señalizacion hacia Uxmal. En Muna se sigue la que indica hacia Lol-tun que se encuentra del lado izquierdo. Nosotros recomendamos comenzar por Lol-tun, de esta manera se puede hacer un "tour" guiado a las grutas en los "tours" de horario matutino (el unico modo de entrar a las grutas); a saber 9:30 AM, 11:00 AM, 12:00 PM, 2:00 PM, 3:00 PM Y 4:00 PM.

Labna

El siguiente destino (30 kilometros siguiendo por la carretera) es Labna, ciudad alguna vez sitio de residencia de 1500 a 2500 personas y abandonada entre 750 y 1000 DC y en la que actualmente se estan restaurando cuatro de sus edificios. Analice cuando vaya entrando las casas con techo de huano (paja) hogar de los cuidadores. Aqui, el palacio tiene 70 "Chultunes" (Cisternas colectoras para agua de lluvia) que no son visibles. Existe tambien el tan fotografiado arco artisticamente complicado.

X-lapak

Diecisiete kilometros continuando por el serpenteante camino se llegara a X-Lapak (paredes sin argamasa), un emplazamiento con algo asi como catorce monticulos y tres medio restauradas piramides. Este y el siguiente destino (Sayil) son los menos "manicurados" de la Ruta así que de este modo se puede apreciar en que condiciones fueron hallados estos lugares. Observe las muchas piedras tallada tiradas a la vera del camino.

Sayil

Trece kilometros más adelante esta Sayil " El Lugar de las Hormigas". Cuenta con servicios sanitarios. A la entrada se encuentra un museo al aire libre protegido por una techumbre de huano (paja). Notese la enorme estela datada entre 800 y 1000 DC Este lugar es sede de un interesantisimo palacio que cuenta con 90 camaras para algo asi como 350 personas. Desde el nivel mas alto del palacio se puede ver la iglesia de Santa Elena y mas alla del camino del lado de la montaña una diminuta ruina nombrada "Las Nueve Mascaras."

------------------------------------------------

An interesting tour that gives you an overview of the Mayan civilization awaits you just 50 miles south of Merida. Known as the Puuc (hilly) Route, the sites include Uxmal, Kabah, Sayil, X-Lapak, Labna and the caves of Loltun. Each of the sites has restored Mayan pyramids and other structures, covered with brush, tree and jungle, much the way early explorers and archaeologists found them.

Loltun

To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltun. We like to start in Loltun. This way you can do a guided tour of the caves in the morning.

Labná

The next stop (18 miles down the road) will bring you to Labna, once a city of some 1,500 to 2,500 people, inhabited between 750 to 1000 AD. Presently 4 buildings are in a restored state. Notice the caretakers open thatched roof home as you enter the site. The palace at this site has 70 chultunes (water cisterns) that are not visible. There is also an artistically intricate arch at this site.

X-lapak

Ten miles down the winding road you will come to X-Lapak (shla-POCK) which means "unglued walls", a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just laying around on the ground.

     
    CENOTES CUZAMA / CUZAMA SINKHOLES

 

 

Uno de los atractivos que distinguen al Estado de Yucatán son los cenotes, cuyo término proviene del maya “Dzonot”, que significa “cavidad con agua”. Son formaciones únicas en el mundo, que además de ser el único recurso para la obtención de agua fresca en la selva, los cenotes eran lugares sagrados para los mayas ya que representaban la entrada al inframundo espiritual.  La península de Yucatán carece de ríos visibles de agua, ya que el suelo es calizo y muy poroso, por lo que el agua de lluvia se filtra directamente o penetra por grietas, formando cuevas y ríos subterráneos, conectados muchos de ellos entre sí. Sin embargo, con frecuencia ese suelo calizo se hunde y quedan al descubierto depósitos naturales de agua dulce, dejándonos entrever el espectacular paisaje de las aguas subterráneas, verdes o cristalinas y turquesas, formando verdaderas obras de arte por su configuración de estalactitas y estalagmitas dignas de admiración. Famoso en la región por sus cenotes y la peculiar forma de visitarlos. El recorrido a través de los distintos cenotes se realiza en “trucks”, que son pequeños carros jalados por caballos a través de 9 km en caminos llenos de maleza agregando un increíble sabor de aventura. Los principales cenotes en esta zona son: Chelentún, Chacsinic-che y Bolonchojol

---------------------------------------------------------------------------

Once in Cuzama, the thing to do is hire one of the "trucks" for about 100 pesos per truck. Each truck can hold about four people. Once you are settled and underway along the centuries old truck tracks you will begin your 9 kilometers adventure. The goal of this trip is to relax, enjoy the peace of the Yucatan countryside, and have a refreshing swim in three different cenotes...a perfect trip for a hot day! The first cenote, Chelentun (Chay-len-TOON), has the easiest access. The cement stairs and handrail make it easy to go down for a swim in the crystal clear water. After a swim and some photography, it is time to head back up the stairs, back onto the truck and on to the next cenote. This cenote, Chansinic'che (Chahn-seen-eek-CHAY), is a bit harder to get into. The first thing you will find is a hole in the ground and a ladder made out of the railroad tracks. Descend the ladder for about 10 meters or 30 feet and you are in another transparent cenote for another refreshing swim. The next and last cenote is Bolonchoojol (Bow-lawn-chew-HOLE). This impressive cenote is the subject of MANY pictures used for publicity on cenotes in the Yucatan. The entrance is also a hole in the ground with a railroad tie ladder. The hole looks narrow but once you get down, you will find yourself in a huge, well-lit cavern with the crystal clear blue toned water of the cenote. In the middle of the cenote the stalactites have formed what looks like a huge tree. Enjoy your swim here and don't forget those photographs!

 

 

     
     CELESTUN

 

En Celestún se pueden encontrar extensas playas plagadas de cocoteros. El mar es apacible y el agua clara. Las embarcaciones de los pescadores ofrecen una estampa típica de la costa Yucateca. El atardecer en Celestún es otro regalo de la naturaleza que hay que disfrutar. El antiguo faro inclinado, que se ubica cerca del muelle de pescadores, se mantiene firme; aún desafía las leyes de la física para asombro de los visitantes, que han encontrado en este vigía otro símbolo de Celestún. La zona de anidación de flamencos es un bello espectáculo natural: decenas de esbeltas aves alzan el vuelo para llenar el cielo de tonos rosa. Los lancheros afirman que diariamente hay en ese lugar unos cinco mil flamencos. Parte de la aventura son los paseos por el manglar. Las lanchas navegan a través de túneles naturales formados por el follaje de los árboles, arrullados por el trino de las aves.

-----------------------------------------------

Celestun, at the end of a sandbar on the peninsula's northwest coast, would be little more than a one-boat fishing village were it not for its amazing bird-filled lagoon that boasts a large flock of flamingos. To see them - as well as the blue-winged teals and shovellers that migrate here in the winter to take advantage of the plentiful fish in these warm, shallow waters - rent one of the boats from the bridge on the main road into Celestún. Nominally protected by inclusion in the 600-square-mile Celestún Natural Park , the flamingos are nevertheless harassed by boats approaching too close in order to give visitors a spectacular flying display, disturbing the birds' feeding. Try to make it clear to your boatman that you don't wish to interrupt the birds' natural behaviour; you will still get good photos from a respectable distance.

     
       DZIBILCHALTUN

 

Dzibilchaltún (tzee-BEEL-chal-toon) es el “Lugar donde hay jeroglíficos en las piedras”, una gran ciudad maya que está solamente a 15 KM de Mérida. Aquí usted encontrará el Museo del Pueblo Maya, uno de los mejores en Yucatán. El Templo de las Siete Muñecas se localiza separado del resto. Aquí es donde cada año, los días 21 de marzo y septiembre, en el equinoccio, se crea un deslumbrante efecto. Muchos otros templos también han sido reconstruidos. Camine por los alrededores y trepe las estructuras. Por último, pero no menos, diríjase al cenote de X’lcah para una nadada refrescante. Recomendamos contratar un guía a su arribo, para que le puedan explicar las maravillas arqueológicas y astronómicas del sitio. Usted será trasportado por el glorioso pasado de la cultura Maya

---------------------------------------------

Dzibilchaltún is the "place where there is writing on the stones," referring to the many memorial stones found at the site.  Dzibilchaltún is a great Mayan city that is only nine miles from Merida. There were settlements here from 500 BC until the Spanish conquest, around 1540 AD. It covers an area of about 19 square kilometers, with somewhere around 8400 structures in the round enclave. It is believed there may have been a population of as many as 40,000 inhabitants, making it one of the largest cities of Mesoamerica.  The Temple of the Seven Dolls is also known as the Temple of the Sun, a square structure which was the focal point of the city. This second name may come from the phenomenon which takes place twice yearly, at the spring and fall equinoxes, when the rising sun is visible through one window and out the other, a tribute to the incredible mathematical knowledge of the Mayas. Last but not least, head for the Xlacah (which means "old village") cenote for a refreshing swim.

     
     IZAMAL

 

Es sin duda uno de los mejores conjuntos conventuales más impresionantes del siglo XVI en todo México. El convento franciscano de San Antonio en Izamal está construido sobre una gigantesca plataforma Maya, en la que se elevaba el edificio prehispánico que sirvió con sus materiales para levantar el convento. Esta plataforma supera el nivel de los techos, por lo que se tiene una vista panorámica completa, sólo interrumpida por la gran pirámide, de Izamal o Itzamna. La mole del templo es espectacular y nos lleva en la imaginación a los castillos medievales. El muro testero, los contrafuertes botareles y las escaleras posteriores forman una escenografía única.

-------------------------------------------------

To visit Izamal is to visit a city/town that is alive with three cultures – the ancient Mayan, the colonial and the present day bustling Izamal. Izamal is a monument of color, history and pride that can be felt in its streets and buildings. The most important thing to see here is the Franciscan convent that was built over one of the Mayan pyramids. This convent is also famous for the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Indian scripts, and then, feeling remorse for what he had done, tried to rewrite all he could remember of the ways of the Mayans.

     
        EK-BALAM

 

La enorme pirámide elaborada de la acrópolis, localizada dentro del sitio maya de Ek-Balam, es una panorámica sorprendente después de conducir a través de los alrededores selváticos. Ek-Balam, El jaguar negro, estaba en el pináculo de su importancia como una ciudad durante el Periodo Clásico Tardío (600-900 AC). Cuando los mayas abandonaron el sitio, pasó inadvertida, literalmente, mientras la baja densa jungla de Yucatán la encubría. Todas las pirámides mayas fueron descubiertas cuando arqueólogos y aventureros veían un cerro o montículo con árboles y arbustos creciendo encima. Al escarbar en los montículos encontraron tesoros de edificios y artefactos escondidos por cientos de años.

----------------------------------------------

The enormous elaborate Acropolis pyramid, located inside the Mayan site of Ek Balam, is a striking sight after driving miles through the surrounding jungle. Ek Balam, which means black jaguar, was at the height of its importance as a city during the Late Classic period (600-900 A.C.). When the Maya abandoned the site, it went under cover, literally, as the dense low-lying jungle of the Yucatan engulfed it. As with all of the Mayan pyramids, these were discovered when archeaologists and adventurers saw a group of hills with trees and brush growing out of them. Digging in the mounds, they uncovered treasures of buildings and artifacts hidden for hundreds of years.

     
        CENOTE IKIL / IKIL SINKHOLE
  Para llegar al nivel del agua de este impresionante cenote, es necesario descender 40 metros por una escalera de piedra sólida que rodea el lago interno. Está permitido nadar, la vegetación se cuelga por las paredes de piedra caliza y hay pequeñas cascadas interiores. Situado a 3 Km de Chichén Itzá.

----------------------------------------------

To reach the water level of this impressive cenote, it is necessary to descend a ladder 40 meters of solid rock that surrounds the inner lake. You are allowed to swim, vegetation hangs over the walls of limestone and there are small indoor waterfalls. Located 3 km from Chichen Itza.

     
    CENOTE XCANCHE / XCANCHE SINKHOLE

 

El cenote Xcanche se encuentra localizado a 1.5 Km de la Zona Arqueológica de Ek Balam, para poder llegar a el se puede hacer camionando y /o en bicicleta tipo montaña. Este sitio es operado por una cooperativa indigena maya y cuenta con varios servicios como caminatas ecoturisticas para admirar la naturaleza de la región, área de camping, tirolesa, rapel, baños ecológicos, un area de descanso con hamacas y un restaurante con comida regional yucateca.

----------------------------------------------

The Xcanche cenote is located 1.5 km from the archaeological site of Ek Balam, to reach the can make trucks and / or type mountain bike. This site is operated by a cooperative indigenous Mayan and offer services such as ecotourism hikes to admire nature in the region, camping area, zip line, rappelling, composting toilets, a rest area with hammocks and a restaurant with regional cuisine of Yucatan.

     
        GRUTAS DE BALANKANCHE / BALANKANCHE CAVES

  Localizada a 6 KM de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. Hay espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de la gruta. Se puede admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Trono de Balam, que es una especie de altar donde los mayas celebraban algún tipo de ceremonia. En el lugar fueron encontrados objetos ceremoniales de gran valor arqueológico, pueden ser admirados en el mismo sitio de su hallazgo.

----------------------------------------------

Located 6 miles from Chichen Itza, is a cave that served as a ceremonial center of the ancient Maya people. There are spectacular light and sound, which tells the story of the cave. You can admire stalactites and other rock formations. At 200 meters from the entrance is the "Balam Throne, which is an altar where the Mayans held some sort of ceremony. At the site were found ceremonial objects of great archaeological value, can be admired at the same site of its discovery.

     
        RUTA DE LOS CONVENTOS / CONVENT ROUTE

 

Más interesante que nunca, es una aventura intrigante que lleva un día entero. Un poco alejado, le llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y ruinas mayas, conventos, iglesias, catedrales y templos coloniales, atrios y cenotes. A 22 kilómetros de Acanceh (quejido de venado), donde usted verá una combinación interesante del pasado y presente. En la plaza central está la Gran Pirámide, una iglesia colonial y una moderna. A unas cuadras está el 'Templo de los Estucos', donde verá jeroglíficos. Para llegar pregunte y le indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Tecoh, a unos 8 kilómetros de distancia tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene cantidades de piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, hay una escalinata para bajar. El siguiente poblado es Tekit (30 KM), un pueblo próspero donde encontrará la parroquia de "San Antonio de Padua", un templo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo. El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 KM). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar esta muy adornado. Se cree que ésta iglesia es la más antigua de la ruta. A continuación en la ruta está Chumayel (9 KM) donde se encontró el "Chilam Balam", libro sagrado de los mayas. Cuatro kilómetros adelante está Teabo, conocido por sus vestidos y huipiles bordados y su impresionante templo del siglo XVII. Tipikal, el siguiente pueblo es chico, y su iglesia, austera. El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 KM), donde encontrará una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama "Relación de Cosas de Yucatán". Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia.

----------------------------------------------

More interesting than ever, is an intriguing adventure that takes a whole day. A little away, you will know the heart of Yucatan, Mayan villages and ruins, convents, churches, cathedrals and colonial churches, atriums and cenotes. A 22 km Kanasín is Acanceh (complaint of deer), where you will see an interesting combination of past and present. In the central square is the Great Pyramid, a colonial and a modern church. A few blocks away is the 'Temple of the Stucco', where you will see hieroglyphics. To get to ask and tell you the way, is about four blocks. Tecoh, about 8 miles away has a market, a church and convent dedicated to Our Lady of the Assumption. Built on the basis of a Mayan pyramid, the church has lots of carved stone, an impressive altar and many paintings. Telchaquillo Below is a small town that has a very austere church and a square crystalline cenote, is a staircase to go down. The next village is Tekit (30 KM), a prosperous town where you will find the parish of "San Antonio de Padua", a large temple filled with statues of saints in all niches. It looks like a museum and the altar is very simple. The following is a small village named Mama (7 KM). Known by the church crowned with a bell tower, the back of the temple has a beautiful garden, a Ferris wheel and saints in every niche. The altar is very ornate. It is believed that this church is the oldest of the route. Next on the route is Chumayel (9 KM) where he found the "Chilam Balam, sacred book of the Maya. Four miles further is Teabo, known for its embroidered dresses and blouses and impressive century temple. Tipikal, the next town is small, and its church, austere. The last and perhaps most important point of the Convent Route is Peanut (12 KM), for a large church, a convent and a museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. It is here that Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many documents and Mayan statues during the Franciscan movement to convert the natives to Christianity. About 5,000 idols were destroyed, 13 altars, 27 deer-skin parchment and 197 vessels of different shapes and sizes. Realizing their mistake, Fray Diego began to write down everything he could remember. This document is called "List of Things of Yucatan." Today, Peanut is a very important religious site.

     
       OXKINTOK

 

Zona Arqueológica en la región más occidental del Puuc, se caracteriza por la antigüedad de sus inscripciones calendáricas (475 y 487 d.C.), por sus columnas de piedra antropomorfas: sus guardianes, y sobre todo, por la particularidad de sus edificios más tempranos, como el Satunsat, conocido también como "el laberinto".

----------------------------------------------

Archaeological Zone in the western region Puuc, is characterized by the antiquity of their calendrical inscriptions (475 and 487 AD), for their anthropomorphic stone columns: their guardians, and above all by the particularity of its earliest buildings, such as the Satunsat, also known as "the labyrinth."

     
       MAYAPAN

 

Esta hermosa y pacífica zona arqueológica se asemeja fuertemente a Chichén Itzá. Floreció alrededor del Período Postclásico y se considera una de las últimas grandes capitales mayas. Posee pinturas en la base de uno de sus templos. En el complejo resaltan estructuras circulares que se reconocen como observatorios y añaden belleza al conjunto.

----------------------------------------------

This beautiful and peaceful archaeological site strongly resembles Chichen Itza. Postclassic Period flourished around and is considered one of the last great Maya capital. It has paintings on the basis of one of their temples. In highlighting the complex circular structures that are recognized as observatories and add beauty to the whole.

     
       RIO LAGARTOS

 

Visitar Río Lagartos, es conocer la Reserva ecológica que la conforma; es observar la naturaleza a flor de piel y disfrutar del relajamiento único que solo este pueblo te ofrece. Conocer Río Lagartos es encontrar el punto exacto entre la tranquilidad y la aventura, explorando sus ecosistemas diversos, sus bellas playas, el ojo de agua; conocido por los pobladores como Chiquilá. Observa a través de un viaje en lancha, la colonia de flamencos, aves, cocodrilos y biodiversidad en flora y fauna. 

----------------------------------------------

Visit Rio Lagartos is to know the ecological reserve which is made, it is observing nature to the surface relax and enjoy all that this town only has to offer. Rio Lagartos know is to find the exact point between the tranquility and adventure, exploring its diverse ecosystems, beautiful beaches, the water hole, known to residents as Chiquilá. Look through a boat ride, the colony of flamingos, birds, crocodiles and biodiversity in flora and fauna.

     
       VALLADOLID

  A partir del año 1000 a.c. la población de la Península de Yucatán se incrementó posiblemente por migraciones provenientes del Golfo, de las tierras altas de Guatemala y el Salvador. De este período (preclásico medio o formativo medio), se tiene la primera evidencia arqueológica de asentamientos humanos en la zona de Valladolid. Se trata de materiales cerámicos en un sitio prehispánico de Pixoy, Yucatán. Zaci el hoy Valladolid, debe su nombre al patriarca Anhsaciual que el fanatismo o fe de su pueblo lo elevó a deidad, cuya imagen se difundía en forma de ídolos o mascarones en toda el área que correspondía a la ciudad.

----------------------------------------------

From 1000 A.C. the population of the Yucatan Peninsula possibly increased migration from the Gulf, the highlands of Guatemala and El Salvador. In this period (Middle Preclassic or Formative half), we have the first archaeological evidence of human settlement in the area of Valladolid. These ceramic materials in a pre-Hispanic site Pixoy, Yucatán. Valladolid Zaci today, is named after the patriarch Anhsaciual that fanaticism and faith of its people elevated him to deity, whose image was disseminated in the form of idols and masks throughout the area corresponding to the city.

     
       CENOTE DZINUP / DZINUP SINKHOLE

 

Localizado a 7 KM al suroeste de Valladolid, este cenote está dentro de una cámara subterránea. Puede observar formaciones de estalactitas, aguas de vivo color turquesa e iluminadas por la luz natural que penetra a través de un hueco en la parte central de la bóveda. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se observan los peces. Se puede nadar. Abierto de 7:00 a 17:00 horas.

----------------------------------------------

Located seven miles southwest of Valladolid, this cenote is inside an underground chamber. You can see stalactites, turquoise waters alive and lit by natural light that penetrates through a hole in the center of the dome. The water is shallow and is so clean, fish are observed. You can swim. Open from 7:00 to 17:00.

   

 

       CENOTE KANKIRIXCHE / KANKIRIXCHE SINKHOLE

 

Se ubica a 49 kilómetros al sur de Mérida, Cenote Kankirixche, "Yellow Fruit Tree", tiene 15 m de caída de nivel de agua por una pendiente de descomposición que se puede negociar con una línea de mano. Las raíces grandes árboles penetran hacia abajo en la cueva y cuelgan en grupos grandes justo debajo de la superficie del agua. El área caverna de este sistema de cuevas es una de las más grandes en México. Las profundidades oscilan entre 5 a casi 50 metros y es casi circular con un diámetro de aproximadamente 90 m. A su debido tiempo del día, un rayo de luz penetra desde la entrada de las aguas cristalinas de esta caverna sumergida gigante y ofrece una vista espectacular. Una abundancia de estalactitas sumergidas en el techo plano de la caverna ofrece una excursión ideal para los buceadores de cavernas.

----------------------------------------------

Located 49 kilometers south of Merida, Cenote Kankirixche, "Yellow Fruit Tree", has 15 m drop to water level down a breakdown slope that can be negotiated with a handline. Large tree roots penetrate down into the cave and hang in large clumps just below the water surface. The cavern area of this cave system is one of the largest in Mexico. Depths range from 5 to nearly 50 m and it is almost circular with a diameter of approximately 90 m. At an appropriate time of the day, a shaft of light from the entrance penetrates the crystal clear water of this giant submerged cavern and provides a spectacular sight. An abundance of submerged stalactites on the flat ceiling of the cavern provides an ideal excursion for cavern divers.